Pointou dnešního článku je fakt, že veliké procento z těchto studentů – cizinců tvoří studenti ze sousedního Slovenska. Jak to ale je, když tito studenti chtějí navštěvovat jazykovou školu, konkrétně pomaturitní studium? A jak to mají se statusem studenta? Na tyto i další otázky odpovídá dnešní článek.
Česko-slovenská dohoda
Každý slovenský student, který se rozhodne pro studium v České republice, je považován za cizince. Přesto je však jeho situace, ve srovnání se studentem z jiné země, přece jen trochu odlišná.
Důvodem toho je především jazyková blízkost našich dvou zemí. Zkrátka – studenti se nemusí bát jazykové bariéry. A nejen to. Student pocházející ze Slovenská má v rámci českého školství výsostné postavení. V roce 2001 totiž došlo k podpisu mezivládní dohody, která slovenským studentům zaručuje studium za stejných podmínek jako Čechům.
Je tedy zcela na studentech, jestli si v ČR vyberou studovat školu střední, vysokou, nebo třeba pomaturitní studium angličtiny.

Slováci a pomaturitní studium jazyků
Česko a Slovensko se zkrátka vzájemně zavázalo spolupracovat tak, aby občané jednoho státu mohli v tom druhém studovat za stejných podmínek jako občané té země. A to my kvitujeme!
Studenti ze Slovenska tak skutečně mohou využívat statusu studenta i v České republice. Nicméně, důležité je připomenou, že stejně jako pro naše české student i pro ty slovenské platí, že pokud chtějí status studenta uplatnit, musí si pomaturitní jazykové kurzy přihlásit ve stejném kalendářním roce, ve kterém maturují. Pravidla jsou zkrátka pro všechny stejná.
Jazyková bariéra
O blízkosti obou jazyků už byla řeč. My bychom však tuto výhodu ještě jednou rádi zdůraznili – jazyk je totiž asi ten největší problém u cizinců studujících v Česku. Právě proto jsou naše kurzy češtiny pro cizince tolik oblíbené – navštěvují je většinou studenti, kteří mají v budoucnu zájem o studium na vysoké škole v České republice.
Slováky tady však nečekejte! Díky jazykové příbuznosti našich jazyků pro ně není problém studovat česky, i bez předchozího navštěvování kurzu češtiny. Ba co víc – při plnění studijních povinností mohou studenti místo českého jazyka používat bez problémů ten slovenský, čímže je jazyková bariéra více eliminována.

Pojďme si to tedy ještě jednou shrnout. Co z dnešního článku vlastně vyplývá? Třeba to, že pokud máme nějakého slovenského čtenáře, který by snad uvažoval, že by si kurzy angličtiny, němčiny či dalších jazyků skutečně zapsal, ale trápí ho otázka statusu studenta, může tak směle udělat.
Čím dříve, tím lépe – školní rok sice již začal, my však ještě stále máme v našich třídách pomaturitních studentů poslední volná místa, která se rychle zaplňují. Tak se budeme těšit brzo na viděnou!
PELICAN